domingo, 30 de setembro de 2012

Lição 28 - Números IV - Contadores


안녕하세요, pessoal!

Nas últimas lições aprendemos sobre os dois sistemas numéricos da língua coreana, e como explicado, eles são utilizados em situações diferentes. Na lição de hoje utilizaremos os números coreanos nativos, uma vez que eles são mais utilizados para se contar as coisas em geral. Porém, além de sabermos os números e o nome das coisas a serem contadas, também precisamos associar um contador ao que está sendo contado. Vish, complicou? >.< Relaxem que vou explicar tudinho como  isso funciona. ^^

수분류사
Contadores

A primeira coisa que devo dizer para tranquilizar vocês é que ~~SIM!~~ nós temos algo parecido em português, porém são beeeeeeem menos utilizados do que em coreano, onde o uso é obrigatório. Observem a frase abaixo:

Eu comprei quinze maçãs, duas cabeças de gado, quatro carros e três folhas de papel.

Já deu pra sacar? Não? então eu explico. Vejam que não há nenhuma palavra entre quinze e maçãs e quatro e carros. Porém, entre duas e gado temos a expressão "cabeças de" e entre três e papel temos a expressão "folhas de". Essas expressões em português equivalem aos contadores coreanos. Compreenderam? ;) Vejamos agora a fórmula para utilizá-los:

Coisa Contada + Quantidade + Contador
사과 + 두 + 개
사과 두 개 = duas maçãs

사과 - maçã
둘 -> 두 - dois
개 - contador para coisas

Há centenas de contadores em coreano, porém nem todos são comumente utilizados e nem todo coreano sabe exatamente quando utilizar cada um. :P Com o passar do tempo, as pessoas passaram a usar o contador 개 para contar coisas em geral, porém, há contadores que são bastantes utilizados e por isso não é natural substituí-los por . Vejamos alguns:

명 - Contador para pessoas - 학생 두 명 - dois estudantes
마리 - Contador para animais - 고양이 한 마리 - um gato
병 - Contador para garrafas, latas - 맥주 세 병 - três cervejas
대 - Contador para carros - 차 네 대 - quatro carros
권 - Contador para livros - 책 다섯 권 - cinco livros
장 - Contador para papeis - 표 여섯 장 - seis bilhetes
잔 - Contador para bebidas - 물 일곱 잔 - sete copos d'agua

Atenção! Jamais utilizem o contador para contar pessoas! Pois além de ser gramaticalmente incorreto, é considerado uma falta de respeito. Além do contador também podemos utilizar o contador 사람 e que é mais formal.

여자 여섯 사람 - seis mulheres
선생님 여덟 분 - oito professores

Pra encerrar, vamos de vocabulário e algumas frases pra recapitular a lição de hoje. ^^

여기에 - aqui
그리고 - e
있다 - ter / haver / existir
보다 - ver
마시다 - beber
사다 - comprar
읽다 - ler
팔다 - vender


여기에 학생 두 명 그리고 여자 세 사람 그리고 선생님 네 분이 있어요.
Aqui tem dois estudantes,  três mulheres e quatro  professores.

고양이 한 마리를 봐요.
Eu vejo um gato.

맥주 세 병 그리고 물 일곱 잔을 마셨어요.
Eu bebi três cervejas e sete copos d'água.

차 네 대를 사고 싶어요.
Eu quero comprar quatro carros.

책 다섯 권을 읽었어요.
Eu li cinco livros.

표 여섯 장을 팔 거에요.
Eu vou vender oito ingressos.

Até a próxima pessoal!

안녕!

9 comentários:

  1. qual seria a tradução da palavra 그리고 aqui em cima ????

    ResponderExcluir
  2. Na Frase : 표 여섯 장을 팔 거에요. (Eu vou comprar 8 bilhetes) no caso 여섯 quer dizer 6, não?

    Estou aprendendo mto com o blog!
    Obrigado =)))

    ResponderExcluir
  3. Não sei se estás respondendo ainda, de qualquer forma, se veres queria saber se 그리고 poderia ser substituído pela partícula 과/와 ou por 하고.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oii ^.^ Vou responder aqui heheh. 그리고 é como se fosse um "e", como "mais". E não pode ser substituído por 과/와, pois 과/와 são usados para Pronomes e Substantivos, sendo 과 para substantivos terminados com Batchim e 와 terminados com vogais. Resumindo, 과/와 só podem ser empregados no contexto se for fixado à palavra que é substantivo ou pronome. Já no caso de "하고" eu não tenho certeza se pode ser empregado no lugar de 그리고.
      Enfim, espero ter ajudado >.<

      Excluir
    2. Oii ^.^ Vou responder aqui heheh. 그리고 é como se fosse um "e", como "mais". E não pode ser substituído por 과/와, pois 과/와 são usados para Pronomes e Substantivos, sendo 과 para substantivos ou pronomes terminados com Batchim e 와 terminados com vogais. Resumindo, 과/와 só podem ser empregados no contexto se for fixado à palavra que é substantivo ou pronome. Já no caso de "하고" eu não tenho certeza se pode ser empregado no lugar de 그리고.
      Enfim, espero ter ajudado >.<

      Excluir
  4. Olá, gostaria de saber porque nas frases que tem mais de um sujeito ou objeto, no caso da frase do aluno, mulher e professor, e no da cerveja e da água, só o ultimo contador, no caso do professor e da água receberam partícula? Aconteceu isso porque não tem necessidade de colocar em todos então coloca apenas no ultimo? E se colocasse no primeiro, ou no segundo, estaria errado? E se não colocasse? Obrigado!

    ResponderExcluir
  5. Olá,
    No exemplo utilizado no contador para garrafas e latas: 맥주 세 병 eu poderia utilizar no contador de bebidas também? Podendo ficar assim: 맥주 세 잔?
    Outra dúvida, o contador 대 é só para carros mesmo, ele não pode ser utilizado para outros automóveis, como moto, ônibus?
    Desde já, obrigada pelo ótimo blog.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Estava com a mesma dúvida sobre o contador de garrafas/latas então perguntei a um amigo coreano, e o que eu entendi é o seguinte: "병" se refere a garrafas/latas enquanto "잔" se refere a copos. Então, em "맥주 세 병" você estará se referindo a 3 garrafas de cerveja, enquanto em "맥주 세 잔", você se refere a 3 copos de cerveja. Espero ter ajudado, sou muito ruim explicando. ㅋㅋㅋㅋ

      Excluir